Stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs utilisés et commercialisés à des fins légales

Document symbol
G/LIC/N/3/CHE/19
Original language
French
Published on
06/11/2023

Outline of Systems

Q1. Give a brief description of each licensing system as a whole and, with respect to each, reply to the following questions as relevant, placing all of the material with respect to a given system in sequence together, and using cross references as appropriate when elements which have already been described are also present in another system.

Le régime d'autorisations pour les stupéfiants et les substances psychotropes vise à s'assurer que les importations soient effectuées aux seules fins de satisfaire aux besoins médicaux et industriels légitimes. L'article 5 de la Loi fédérale sur les stupéfiants du 3 octobre 1951 (LStup; RS 812.121) dispose qu'une autorisation spéciale de Swissmedic, Institut suisse des produits thérapeutiques (https://www.swissmedic.ch/swissmedic/fr/home.html), est requise pour toute importation de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. Selon les substances, Swissmedic peut délivrer des autorisations uniques valables pour une importation ou des autorisations générales valables pour les importations effectuées pour une durée déterminée qui ne va pas au-delà de la fin de l'année civile en cours. Le seul organe compétent pour l'octroi des autorisations d'importation/d'exportation est Swissmedic, et plus précisément sa Division stupéfiants. Des renseignements détaillés peuvent être obtenus auprès de cet organe sous le courriel narcotics@swissmedic.ch.

Purposes and Coverage of Licensing

Q2. Identify each licensing system maintained and state what products, appropriately grouped, are covered.

Toutes les substances soumises au régime des autorisations figurent dans l'Ordonnance du DFI sur les tableaux des stupéfiants, des substances psychotropes, des précurseurs et des adjuvants chimiques du 30 mai 2011 (Ordonnance sur les tableaux des stupéfiants, OTStup-DFI, RS 812.121.11). Ces marchandises sont classifiées sous les numéros du tarif des douanes suisse (SH 2017) suivants:

0602.10 0602.90 0604.20 0604.90 1207.99 1211.30 1211.40 1211.90 1301.90 1302.11 1302.19 2308.00 2905.51 2907.19 2914.31 2914.50 2916.34 2918.192921.30 2921.41 2921.42 2921.43 2921.44 2921.45 2921.46 2921.49 2921.51 2921.59 2922.11 2922.12 2922.14 2922.19 2922.21 2922.29 2922.31 2922.392922.41 2922.42 2922.43 2922.44 2922.49 2922.50 2924.11 2924.19 2924.21 2924.23 2924.24 2924.29 2925.12 2925.19 2926.30 2926.40 2926.90 2930.902932.19 2932.20 2932.91 2932.92 2932.93 2932.94 2932.95 2932.99 2933.19 2933.21 2933.29 2933.32 2933.33 2933.39 2933.41 2933.49 2933.52 2933.532933.54 2933.55 2933.59 2933.69 2933.72 2933.79 2933.91 2933.99 2934.10 2934.20 2934.30 2934.91 2934.99 2935.90 2939.11 2939.19 2939.41 2939.422939.43 2939.44 2939.49 2939.51 2939.59 2939.61 2939.62 2939.63 2939.69 2939.71 2939.79 2939.80 3003.49 3003.90 3004.49 3004.50 3004.90 3301.29

Q3. The system applies to goods originating in and coming from which countries?

La réglementation s'applique à toutes les importations de marchandises, quelle que soit leur origine.

Q4. Is the licensing intended to restrict the quantity or value of imports, and if not, what are its purposes? Have alternative methods of accomplishing the purposes been considered and if so which? Why have they not been adopted?

Oui. Le régime d'autorisations vise à s'assurer que les importations (ou les exportations) soient effectuées aux seules fins de satisfaire aux besoins médicaux et industriels légitimes.

Q5. Cite the law, regulation and/or administrative order under which the licensing is maintained. Is the licensing statutorily required? Does the legislation leave designation of products to be subjected to licensing to administrative discretion? Is it possible for the government (or the executive branch) to abolish the system without legislative approval?

L'article 5 de la Loi fédérale sur les stupéfiants du 3 octobre 1951 (LStup; RS 812.121, https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19981989/index.html) dispose qu'une autorisation spéciale de Swissmedic, Institut suisse des produits thérapeutiques, est requise pour toute importation (ou exportation) de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. L'article 7 et le chapitre 3 de l'Ordonnance sur le contrôle des stupéfiants du 25 mai 2011 (OCStup, RS 812.121.1, https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20101221/index.html) fixent les modalités relatives à l'octroi des autorisations d'importation (et d'exportation).

Le régime d'autorisation est prévu par des lois fédérales. Le gouvernement n'aurait pas la compétence de les abroger. Il peut en revanche modifier certains détails du régime, soit les ordonnances citées plus haut. Il n'y a pas de délégation de compétences en faveur de l'administration; il en existe une, bien que limitée, en faveur du Département fédéral de l'intérieur (DFI), puisque l'ordonnance RS 812.121.11 (https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20101220/index.html) du 30 mai 2011 qui comprend les listes de toutes les substances contrôlées soumises au régime des permis, relèvent de la compétence du DFI.

Procedures

Q6. For products under restriction as to the quantity or value of imports (whether applicable globally or to a limited number of countries or whether established bilaterally or unilaterally):

Q6.I. Is information published, and where, concerning allocation of quotas and formalities of filing applications for licences? If not, how is it brought to the attention of possible importers? Of governments and export promotion bodies of exporting countries and their trade representatives? Is the overall amount published? The amount allocated to goods from each country? The maximum amount allocated to each importer? How to request any exceptions or derogations from the licensing requirement?

Un système d'estimation coordonné par l'ONU et son Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) permet de limiter les quantités pouvant être importées (et exportées). Chaque pays est tenu d'annoncer à l'OICS ses besoins annuels en stupéfiants et substances psychotropes. En cas de besoin, des adaptations de ces estimations peuvent être demandées à l'OICS, qui les approuve si celles-ci sont légitimes. Les estimations de tous les pays sont publiées par l'OICS; leur mise à jour est mensuelle.

Q6.II. How is the size of the quotas determined: on a yearly, six-monthly or quarterly basis? Are there cases where the size of quota is determined on a yearly basis but licences are issued for imports on a six-monthly or quarterly basis? In the latter case, is it necessary for importers to apply for fresh licence on a six-monthly or quarterly basis?

Les estimations sont envoyées une fois par an (pour les substances psychotropes une fois tous les trois ans) à l'OICS. Les autorisations d'importation (ou d'exportation) ne sont délivrées que si les estimations prévues ne sont pas dépassées. Si celles-ci devaient l'être, une demande d'estimation supplémentaire devrait être adressée à l'OICS.

Q6.III. Are licences allotted for certain goods partly or only to domestic producers of like goods? What steps are taken to ensure that licences allocated are actually used for imports? Are unused allocations added to quotas for a succeeding period? Are the names of importers to whom licences have been allocated made known to governments and export promotion bodies of exporting countries upon request? If not, for what reason? (Indicate products to which replies relate.)

Les autorisations d'importation ou d'exportation ne sont accordées qu'aux détenteurs d'une autorisation cantonale, d'une autorisation de Swissmedic pour le maniement de substances soumises à contrôle ou d'une autorisation exceptionnelle de l'OFSP.

Q6.IV. From the time of announcing the opening of quotas, as indicated in I above, what is the period of time allowed for the submission of applications for licences?

Il n'y a pas de délai pour déposer une demande d'autorisation, pour autant que les quantités des produits à importer ou exporter ne dépassent pas les estimations.

Q6.V. What are the minimum and maximum lengths of time for processing applications?

Le délai pour l'octroi d'une autorisation d'importation (ou d'exportation). En moyenne, il est de dix jours ouvrables. Les délais sont valables pour autant que toutes les pièces requises et conditions soient réunies. En l'absence d'estimation ou lors d'une estimation insuffisante (quelques cas dans l'année), les délais sont prolongés et peuvent atteindre jusqu'à un mois.

Q6.VI. How much time remains, at a minimum, between the granting of licences and the date of opening of the period of importation?

Les autorisations d'importation sont valables dès la date d'octroi.

Q6.VII. Is consideration of licence applications effected by a single administrative organ? Or must the application be passed on to other organs for visa, note or approval? If so, which? Does the importer have to approach more than one administrative organ?

Dans la règle, seul Swissmedic examine les demandes d'autorisation. En cas de besoin, l'Institut collabore avec les cantons ou les autorités étrangères pertinentes concernés et avec l'OICS.

Q6.VIII. If the demand for licences cannot be fully satisfied, on what basis is the allocation to applicants made? First come, first served? Past performance? Is there a maximum amount to be allocated per applicant and, if so, on what basis is it determined? What provision is made for new importers? Are applications examined simultaneously or on receipt?

Les demandes sont examinées par ordre que celles-ci arrivent au service de Swissmedic. Si une demande d'autorisation n'est pas correcte ou complète, Swissmedic informe le requérant par un formulaire en indiquant quels sont les points qui ne satisfont pas aux exigences d'une demande d'autorisation correcte.

Q6.IX. In the case of bilateral quotas or export restraint arrangements where export permits are issued by exporting countries, are import licences also required? If so, are licences issued automatically?

Chaque importation de stupéfiants, de substances psychotropes ou de précurseurs est subordonnée à l'obtention d'une autorisation. Les autorisations d'importation/d'exportation ne sont délivrées que sur demande.

Q6.X. In cases where imports are allowed on the basis of export permits only, how is the importing country informed of the effect given by the exporting countries to the understanding between the two countries?

Le pays importateur est informé de toute autorisation d'exportation qui a été accordée au moyen d'une copie de ladite autorisation.

Q6.XI. Are there products for which licences are issued on condition that goods should be exported and not sold in the domestic market?

Non.

Q7. Where there is no quantitative limit on importation of a product or on imports from a particular country:

N/A

Q7.a. How far in advance of importation must application for a licence be made? Can licences be obtained within a shorter time-limit or for goods arriving at the port without a licence (for example, owing to inadvertency)?

N/A

Q7.b. Can a licence be granted immediately on request?

N/A

Q7.c. Are there any limitations as to the period of the year during which application for licence and/or importation may be made? If so, explain.

N/A

Q7.d. Is consideration of licence applications effected by a single administrative organ? Or must the application be passed on to other organs for visa, note or approval? If so, which? Does the importer have to approach more than one administrative organ?

N/A

Q8. Under what circumstances may an application for a licence be refused other than failure to meet the ordinary criteria? Are the reasons for any refusal given to the applicant? Have applicants a right of appeal in the event of refusal to issue a licence and, if so, to what bodies and under what procedures?

En cas d'une irrégularité, d'une utilisation finale légitime non établie, etc. Lorsqu'une demande d'autorisation est rejetée, les raisons du rejet sont communiquées au requérant qui a le droit de présenter un recours dans un délai de 30 jours devant le Département de l'intérieur.

Eligibility of Importers to Apply for Licence

Q9. Are all persons, firms and institutions eligible to apply for licences: (If not, is there a system of registration of persons or firms permitted to engage in importation? What persons or firms are eligible? Is there a registration fee? Is there a published list of authorized importers?) a) under restrictive licensing systems? b) under non-restrictive systems?

Toute personne, entreprise ou institution peut demander une autorisation si elle est en possession d'une autorisation cantonale, d'une autorisation du DFI ou de Swissmedic pour le maniement de substances soumises à contrôle ou d'une autorisation exceptionnelle de l'OFSP. Swissmedic publie les listes des personnes, entreprises ou institutions autorisées par les cantons, selon les critères de l'OCStup.

Documentational and Other Requirements for Application for Licence

Q10. What information is required in applications? Submit a sample form. What documents is the importer required to supply with the application?

L'importateur envoie une demande d'importation avec le système NDS-WEB ou écrite indiquant les produits devant être importés ainsi que leurs quantités. Un formulaire spécifique peut être obtenu sur le site Internet.

Q11. What documents are required upon actual importation?

Une copie de l'autorisation délivrée par Swissmedic doit être remise à la douane.

Q12. Is there any licensing fee or administrative charge? If so, what is the amount of the fee or charge?

100 CHF pour une autorisation unique; 200 CHF pour une autorisation générale (la quantité totale à importer/exporter doit être indiquée lors de la demande pour l'autorisation).

Q13. Is there any deposit or advance payment requirement associated with the issue of licences? If so, state the amount or rate, whether it is refundable, the period of retention and the purpose of the requirement.

Non.

Conditions of Licensing

Q14. What is the period of validity of a licence? Can the validity of a licence be extended? How?

La validité d'une autorisation d'importation unique est de quatre mois. Une autorisation d'importation générale est valable 12 mois et expire le 31 décembre de chaque année civile.

Q15. Is there any penalty for the non-utilization of a licence or a portion of a licence?

Non.

Q16. Are licences transferable between importers? If so, are any limitations or conditions attached to such transfer?

Les autorisations d'importation ne sont pas cessibles.

Q17. Are any other conditions attached to the issue of a licence? a) for products subject to quantitative restriction? b) for products not subject to quantitative restriction?

Non.

Other Procedural Requirements

Q18. Are there any other administrative procedures, apart from import licensing and similar administrative procedures, required prior to importation?

Non.

Q19. Is foreign exchange automatically provided by the banking authorities for goods to be imported? Is a licence required as a condition to obtaining foreign exchange? Is foreign exchange always available to cover licences issued? What formalities must be fulfilled for obtaining the foreign exchange?

Aucune restriction de change n'est en vigueur.